Superheroína contra la influenza: Dra. Tsu-Yin Wu

Superheroína contra la influenza, Dra. Tsu-Yin Wu

Conozca a la superheroína contra la influenza, Dra. Tsu-Yin Wu, directora del Center for Health Disparities Innovation and Studies (CHDIS) de Eastern Michigan University. Allí, la Dra. Wu y su equipo trabajan para superar las disparidades en la salud, incluidas las barreras culturales, lingüísticas y sistemáticas, y facilitar el acceso a la atención médica y a los servicios de prevención. Su equipo ha trabajado en la iniciativa de Enfoques Raciales y Étnicos de la Salud Comunitaria (REACH, por sus siglas en inglés) de los CDC para abordar problemas y situaciones en los que los asiaticoamericanos tienen menos acceso a la atención médica. El equipo emplea enfoques políticos, sistémicos y ambientales para la implementación de programas efectivos y adecuados culturalmente que promuevan la salud y el bienestar.

Nombre: Tsu-Yin Wu, PhD, RN, FAAN

Título: profesora de enfermería y directora del Center for Health Disparities Innovation and Studies (CHDIS) de Eastern Michigan University

Lugar: Michigan

  1. ¿Cuál es el objetivo de este programa?
    Los datos de Michigan a nivel local muestran que existen disparidades en la salud. De modo que el objetivo general de los diferentes proyectos que estamos diseñando es reducir las disparidades en la salud y promover mayor equidad en la salud para las comunidades marginadas, especialmente las comunidades de color. En este caso, nos enfocamos principalmente en los asiaticoamericanos. La iniciativa REACH tiene tres áreas de enfoque o dominios (nutrición, actividad física y enlaces a servicios médicos en la comunidad conocidos como CCL, por sus siglas en inglés) para atender a los clientes con una enfermedad crónica en nuestra población prioritaria. Esta iniciativa para combatir la influenza surgió como parte de ella. Los CDC quieren ampliar los enfoques efectivos que hemos estado utilizando para llegar a las personas con enfermedades crónicas y utilizar esos enfoques para abordar las disparidades en la salud relacionadas con la vacunación contra la influenza. Lo que descubrimos es que realmente necesitamos saber cómo están nuestras comunidades para llegar a ellas desde su lugar.
  2. ¿Cómo busca el programa abordar las disparidades en cuanto a la vacunación contra la influenza y la salud?
    Además de la campaña de educación, hemos dispuesto clínicas móviles. En otras prácticas médicas preventivas, nos dimos cuenta de que las personas no suelen ir al médico cuando están bien. No quieren hacerlo debido a las diferentes barreras que existen, como las barreras idiomáticas. Así que estamos instalando clínicas móviles contra la influenza para facilitarles el acceso a aquellas poblaciones a las que servimos. Se encuentran en lugares oportunos y estratégicamente ubicados. Por ejemplo, estamos trabajando con J&E Community Relief en Detroit. Estamos instalando nuestra clínica móvil allí y tenemos algunas clínicas en el centro comunitario que las personas ya conocen y visitan. Hasta ahora, hemos instalado con éxito 11 clínicas móviles contra la influenza en el área metropolitana de Detroit y al oeste de Michigan.
  3. ¿Por qué es importante combatir la influenza en las comunidades de su programa?
    Debido a la baja alfabetización en materia de salud y en las comunidades en las que el inglés es la segunda lengua, las personas corren riesgo de no aprovechar al máximo los beneficios de las medidas preventivas para la salud, como la vacunación contra la influenza. Por eso estamos realizando intervenciones acordes al idioma y adecuadas desde el punto de vista cultural como parte de una campaña de educación para llegar a esta población marginada. Queremos capacitarlos para que puedan beneficiarse con estas medidas preventivas.
  4. ¿Cuáles diría que han sido hasta ahora algunos de los éxitos de su programa?
    Cuando comenzamos con esto a principios de septiembre, nos dimos cuenta de que solo un tercio de las personas encuestadas se vacunó contra la influenza el año pasado. Por ello, sabemos que de hecho aumentaron las deficiencias en las tasas de vacunación y utilizamos la información para entender el motivo por el cual no se vacunan. Luego, tenemos esta gran campaña de educación en diferentes idiomas. Muchas personas no se dan cuenta de que los asiaticoamericanos son muy heterogéneos. Así que hay cerca de 30 países representados y, en nuestro proyecto, ya podemos traducir y trabajar con nuestros traductores en 11 poblaciones asiáticas más la población árabe. Contamos con ellos porque tenemos que asegurarnos de que la información está en un idioma accesible para las personas. También diseñamos folletos educativos, porque nos dimos cuenta de que realmente los necesitábamos para que las personas puedan obtener información precisa. Así que empezamos a entender cuáles eran las deficiencias, y a partir de ahí, creamos una serie educativa para cubrir esas deficiencias y luego la tradujimos a los idiomas accesibles para las personas a las que brindamos nuestros servicios. Felicitaciones a nuestro equipo del Center for Health Disparities Innovation and Studies. Nuestro personal es sumamente dedicado. Cuando instalamos las clínicas móviles, lo hacemos durante el fin de semana porque, según lo que nos comentan, es cuando las personas pueden concurrir a vacunarse. Nuestro personal se pone a disposición en horarios no laborables para que nuestras comunidades puedan acceder a las vacunas y a la atención médica. Además contamos con estos fabulosos socios de la comunidad con los que hemos trabajado durante años. Son casi como un puente que nos conecta con las correspondientes comunidades asiáticas marginadas. Nos sentimos realmente honrados y somos privilegiados de poder trabajar con estas comunidades gracias a nuestros maravillosos socios de la comunidad. Algunos de los socios y voluntarios que hemos capacitado se han convertido en trabajadores de la salud de nuestra comunidad. Por su capacidad bilingüe, podemos transmitir mensajes acordes al idioma de las comunidades y movilizar a las personas para que vayan a vacunarse contra la influenza.

Descargo de responsabilidad: Es posible que en este sitio encuentre algunos enlaces que le lleven a contenido disponible sólo en inglés. Además, el contenido que se ha traducido del inglés se actualiza a menudo, lo cual puede causar la aparición temporal de algunas partes en ese idioma hasta que se termine de traducir (generalmente en 24 horas). Llame al 1-800-CDC-INFO si tiene preguntas sobre la influenza estacional, cuyas respuestas no ha encontrado en este sitio. Agradecemos su paciencia.